2.1. Участникам предлагается на свой выбор перевести на словенский или сербский язык одно или несколько стихотворений Юрия Левитанского из следующего списка: «Диалог у новогодней ёлки», «Каждый выбирает для себя...», «Собирались наскоро...», «Как отдыхает вино», «Окна домов», «Что я знаю про стороны света», «Послание юным друзьям», «Скрипка висит у меня на стене».
Полный текст стихотворений размещён на официальном сайте Юрия Левитанского по следующей ссылке:
https://levitansky.ru/.
2.2. Участники предоставляют на Конкурс свой поэтический перевод одного или нескольких стихотворений Юрия Левитанского из п. 2.1. К участию в Конкурсе принимаются только переводы, выполненные лично заявителем (или коллективным автором) и не публиковавшиеся ранее. В случае установления факта использования чужого перевода работы, предоставленные нарушителем, удаляются с Конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в Конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается организатором Конкурса.
2.3. Для участия в конкурсе необходимо заполнить заявку на сайте организатора Конкурса
www.ruskimir.si/levitansky_natecaj.
2.4. Переводы присылаются в электронном виде на электронный адрес
levitansky.natecaj@ruskimir.si . Работы оформляются в формате Word (doc, pdf), книжной ориентации, шрифтом Times New Roman, кегль 14.
2.5. Конкурс считается открытым с момента опубликования данного положения в интернете на ресурсах организатора и других открытых ресурсах. Завершение приёма конкурсных работ - 15 мая 2022 года (включительно). Работы, поступившие позднее указанной даты, к конкурсу не допускаются.
2.6. Подведение итогов состоится 31 мая 2022 г. Результаты конкурса будут объявлены на Интернет-странице Организатора в День русского языка 6 июня 2022 года.
2.7. Автор, предоставивший свой перевод на конкурс, не вправе в дальнейшем отказаться от участия в нём.
2.8. Авторские права на оригинал перевода принадлежат переводчикам. Предоставляя работу на конкурс переводчики автоматически дают согласие на использование присланного материала в некоммерческих целях (размещение в Интернете, в печатных изданиях, на выставочных стендах с указанием фамилии автора) и соглашаются на обработку персональных данных.
2.9. Переводы не рецензируются и не возвращаются.